AB | Zeg nu die vrezen de HEER, dat tot in de eeuwigheid is Zijn goedertierenheid. |
SV | Dat degenen, die den HEERE vrezen, nu zeggen, dat Zijn goedertierenheid in der eeuwigheid is. |
WLC | יֹֽאמְרוּ־נָ֭א יִרְאֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ |
Trans. | yō’mərû-nā’ yirə’ê JHWH kî lə‘wōlām ḥasədwō: |
AC | ד יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו |
ASV | Let them now that fear Jehovah say, That his lovingkindness [endureth] for ever. |
BE | Let all worshippers of the Lord now say, that his mercy is unchanging for ever. |
Darby | Oh let them that fear Jehovah say, that his loving-kindness [endureth] for ever. |
ELB05 | Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich. |
LSG | Que ceux qui craignent l'Eternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours! |
Sch | Es sagen doch, die den HERRN fürchten, daß seine Gnade ewig währt! |
Web | Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever. |